最近幾年世界格局動(dòng)蕩起伏,但是中國始終堅(jiān)持區(qū)域化與全球化進(jìn)程,為經(jīng)濟(jì)與文化交流做出不懈努力。財(cái)經(jīng)是各類資源分配與再分配的過程,與社會(huì)發(fā)展和人們生活息息相關(guān)。隨著亞投行的成立、一帶一路倡議的提出、RCEP的簽訂,在多元化的溝通與爭議中,翻譯無疑扮演了關(guān)鍵橋梁作用,承擔(dān)了消弭誤解,促進(jìn)理解的重要職責(zé)。
適合人群
·商務(wù)英語、金融財(cái)經(jīng)相關(guān)專業(yè)學(xué)生
·專業(yè)翻譯、金融分析師、外企高管
·企業(yè)行政/財(cái)會(huì)/管理人員
·翻譯愛好者
入學(xué)標(biāo)準(zhǔn)
·專業(yè)翻譯資格,例如CATTI二級(jí)三級(jí)、上海中高級(jí)口譯、英語專四專八、雅思7分、海外留學(xué)經(jīng)驗(yàn)、1年以上口筆譯經(jīng)驗(yàn)等滿足其一
·熟練掌握英語與相關(guān)知識(shí)(例如投融資、金財(cái)經(jīng)與管理等專業(yè))且英語水平達(dá)到六級(jí)的學(xué)生
學(xué)習(xí)要求
·出勤,認(rèn)真聽講,記錄筆記,積極主動(dòng)發(fā)言,參與討論.
·認(rèn)真準(zhǔn)備預(yù)習(xí)功課,及時(shí)完成課后作業(yè)
關(guān)于結(jié)業(yè)
·結(jié)業(yè)并通過考試后,頒發(fā)結(jié)業(yè)證書
·通過聯(lián)合測試,推薦相關(guān)項(xiàng)目實(shí)踐
識(shí)別二維碼,立即咨詢報(bào)名
學(xué)習(xí)詳情
·小班教學(xué),每期班限10人(一年一期)
·學(xué)習(xí)周期4~5個(gè)月
·在線直播(可互動(dòng),可回放)
培養(yǎng)特色
一、金融財(cái)經(jīng)筆譯技能
二、優(yōu)質(zhì)師資執(zhí)教精品小班
三、翻譯輔導(dǎo)+簽約服務(wù)
四、專業(yè)財(cái)經(jīng)翻譯團(tuán)隊(duì)帶你入行
01金融財(cái)經(jīng)筆譯技能
金融財(cái)經(jīng)
金融財(cái)經(jīng)筆譯綜述,經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域翻譯
?宏觀&微觀經(jīng)濟(jì)
?文獻(xiàn)論文與商務(wù)資料翻譯
金融財(cái)經(jīng)筆譯市場需求與應(yīng)用
財(cái)經(jīng)筆譯技巧概述(語言風(fēng)格與要求)
金融財(cái)經(jīng)筆譯重點(diǎn)
?金融及資本市場知識(shí)框架
?證券公司業(yè)務(wù)詳解及翻譯練習(xí)
金融知識(shí)與術(shù)語梳理
?銀行,外匯,債券、證券與基金
?財(cái)務(wù)報(bào)表資產(chǎn)與負(fù)債、損益表、現(xiàn)金流
會(huì)計(jì)與審計(jì)資料翻譯練習(xí)
稅制資料翻譯練習(xí)
?國內(nèi)與國際稅制
?雙邊與多邊稅收條約
資產(chǎn)配置及投資組合管理翻譯
?行為金融學(xué)及私人財(cái)富管理
?固定收益、股票、衍生品、另類資產(chǎn)
筆譯技能
金融(保險(xiǎn))的行業(yè)發(fā)展翻譯
金融(保險(xiǎn))實(shí)務(wù)運(yùn)營的翻譯
證券行研報(bào)告翻譯
?文體結(jié)構(gòu)分類與術(shù)語整理
?重要段落翻譯
世界500強(qiáng)董事會(huì)開會(huì)都聊些什么
?董事會(huì)及各個(gè)委員會(huì)話題翻譯
?董事會(huì)委員會(huì)材料翻譯練習(xí)
財(cái)經(jīng)新聞翻譯
?高頻及重點(diǎn)詞匯詳解
財(cái)經(jīng)翻譯里的英譯中
?長難句的處理
?注重細(xì)節(jié),避開陷阱
財(cái)經(jīng)翻譯里的中譯英
?突破字面,地道表達(dá)
?杜絕“中式英語”
?平行文本的使用
巧用翻譯輔助工具
?計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具使用
?詞匯表的創(chuàng)建與維護(hù)
?譯后編輯與篇章練習(xí)
導(dǎo)師結(jié)合實(shí)戰(zhàn)案例,構(gòu)建金融翻譯知識(shí)體系,梳理金融財(cái)經(jīng)術(shù)語,重難點(diǎn)翻譯講解,針對(duì)性點(diǎn)評(píng),學(xué)習(xí)專業(yè)筆譯技能。
02翻譯輔導(dǎo)課
翻譯輔導(dǎo)
筆譯聯(lián)合測試與點(diǎn)評(píng)
機(jī)器輔助翻譯,CAT工具的實(shí)際應(yīng)用
(主流的CAT工具學(xué)習(xí))
多元化的知識(shí)結(jié)構(gòu)與技術(shù)能力,拓展從業(yè)范圍(自媒體、視頻字幕處理,排版等)
輔導(dǎo)課:譯員的職業(yè)素養(yǎng)
*技能之外,我們還缺什么
*從考證到職業(yè)譯員,你還有哪幾步
*合理應(yīng)對(duì)和通過筆譯測試
輔導(dǎo)課:翻譯客戶的開發(fā)與維護(hù)
*怎樣讓你的簡歷脫穎而出
*合理規(guī)避翻譯合作里的“坑”
*如何與直接客戶和翻譯公司長期合作
03簽約服務(wù)
承諾班學(xué)員畢業(yè)后推薦保底30000字(或至少4k)的筆譯收入,并獲得聯(lián)合頒發(fā)的翻譯實(shí)習(xí)/證明。表現(xiàn)優(yōu)異學(xué)員可簽約長期合作。
專業(yè)金融翻譯團(tuán)隊(duì)帶你入行,母語審校,確保輸出品質(zhì)。
注:輔導(dǎo)課,由翻譯項(xiàng)目經(jīng)理、大客戶經(jīng)理、翻譯職業(yè)經(jīng)理人,翻譯顧問專家授課。