三年片在线观看免费观看高清电影,今天高清视频免费播放,青青河边草免费观看电视剧,青青河边草免费观看电视剧5,今天高清视频免费播放动漫,青青河边草高清免费版新闻

招生合作
課程分類
您當(dāng)前的位置:上海匯課寶 >上海匯課寶 >「西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)」對(duì)于西班牙你還不知道的這些冷知識(shí)!

上海西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)

「西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)」對(duì)于西班牙你還不知道的這些冷知識(shí)!

發(fā)布時(shí)間:2021-09-23 21:18:19 已幫助:91人

「西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)」對(duì)于西班牙你還不知道的這些冷知識(shí)!

「西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)」對(duì)于西班牙你還不知道的這些冷知識(shí)!
【導(dǎo)讀】

對(duì)于學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)的同伙或者想要去西班牙旅游的朋友,我們都可以多了解一些相關(guān)的文化風(fēng)俗等。下面是關(guān)于西班牙的一些冷知識(shí),快來(lái)了解一下吧!

西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)西班牙的冷知識(shí)!
  Cada metrópoli de la nación tiene mucho que contar respecto al pasado,presente y futuro del territorio.Si próximamente viajarás a este punto de Europa y quieres irte muy bien preparado,hoy te contamos cuáles son esas 20 curiosidades que no sabías de Espa?a.
  西班牙的每個(gè)城市都有與其過(guò)去,現(xiàn)在和未來(lái)相對(duì)應(yīng)的特色。如果你很快就要來(lái)西班牙洲旅行,并且想要了解更多,現(xiàn)在我們就來(lái)講講你可能不知道的20件關(guān)于西班牙的冷知識(shí)。
  1.Espa?a es el tercer país en tener más sitios declarados Patrimonio de la Humanidad
  西班牙是擁有世界遺產(chǎn)數(shù)量第三多的國(guó)家
  Luego de Italia y China,Espa?a es el tercer país en tener 44 sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.Se cree que el sitio“de mayor relevancia y fama”respecto a llevar este título,es la Basílica de la Sagrada Familia en Barcelona.
  緊隨意大利和中國(guó)之后,西班牙排名第三,擁有44個(gè)聯(lián)合國(guó)教科文組織宣布的世界遺產(chǎn)。其中,巴塞羅那的圣家族大教堂()(Basílica de la Sagrada Familia)是最著名的文化遺產(chǎn)。
  La basílica fue dise?ada por el arquitecto Antoni Gaudíy se empezósu construcción en 1882;se prevéque esta terminaráen 2026.Los expertos en arquitectura han asegurado que el templo es la“obra maestra de Gaudí”y el“máximo exponente de la arquitectura modernista catalana”.
  圣家堂是由建筑師安東尼·高迪(Antoni Gaudí)設(shè)計(jì)的,其建筑工程于1882年開(kāi)始;預(yù)計(jì)將在2026年完工。建筑專家確保了圣家堂是“高迪的杰作”和“加泰羅尼亞現(xiàn)代主義建筑的集大成”。
  2.Madrid es la ciudad más visitadas de Espa?a
  馬德里是西班牙最多游客參觀的城市
  ?Y no es para menos!La capital de Espa?a es famosa a nivel internacional por su famosa colección de arte europeo,obras de maestros espa?oles,dinamismo,cultura,museos y gastronomía.
  這一點(diǎn)簡(jiǎn)直毫無(wú)懸念!馬德里因其歐洲藝術(shù)品和西班牙大師杰出作品的收藏,還有其活力,文化,博物館和美食等舉世聞名。
  Tan solo para el a?o 2019,en Madrid se registróla llegada de 10.4 millones de visitantes,un 2.1%más que durante el 2018.La mayoría de los turistas que llegan a la metrópoli son internacionales(el 55%),mientras que el 45%son nacionales.
  2019年,就有1040萬(wàn)游客的到來(lái)馬德里,比2018年增長(zhǎng)了2.1%。而大多數(shù)游客都是國(guó)際游客(占55%),而國(guó)內(nèi)游客占45%。
  3.El establecimiento‘Sobrino de Botín’es el restaurante más antiguo del mundo
  Sobrino de Botin是全世界最古老的餐廳
  ?Quieres probar platos típicos de la cocina espa?ola?,deberás dirigirte al restaurante Sobrino de Botín,una casa fundada en 1725 en Madrid,Espa?a.En el a?o 2019,el establecimiento obtuvo el récord Guinness por sus 293 a?os de historia.
  你想品嘗最經(jīng)典的西班牙菜嗎?那你應(yīng)該前往Sobrino de Botin餐廳,它從1725年在馬德里開(kāi)業(yè)至今。2019年,該餐廳獲得了開(kāi)業(yè)293年歷史的吉尼斯世界紀(jì)錄。
  4.En Espa?a hay varios destinos para nudistas
  西班牙有好幾個(gè)裸體主義者適合去的地方
  ?Sabías que actualmente no hay leyes en contra de la desnudez en público en Espa?a?El nudismo se practica principalmente en las playas de Catalu?a.Bastantes playas a nivel nacional también permiten que los residentes y turistas puedan andar sin ropa,pues son muy“amigables”con los desnudos.
  你知道目前在西班牙是沒(méi)有法律禁止公共場(chǎng)所裸體行為的嗎?裸體主義主要在加泰羅尼亞的海灘上盛行。全國(guó)各地的很多海灘也允許本地人和游客裸游和裸行,這對(duì)裸體主義的人來(lái)說(shuō)是非常“友好”的。
  5.“La Capilla Sixtina de la Prehistoria”estáen Espa?a
  西班牙的“史前西斯廷教堂”
  Cerca de la ciudad de Santander,capital de la región de Cantabria,se encuentra“La Capilla Sixtina de la Prehistoria”,más conocida como las Cuevas de Altamira.
  在坎塔布里亞首都桑坦德附近,有一個(gè)“史前的西斯廷教堂”——它更加被人熟知的名字是阿爾塔米拉洞窟(Cuevas de Altamira)。
  Esta cueva ha sido un gran descubrimiento,pues allíse conserva uno de los ciclos pictóricos y artísticos más importantes de la prehistoria.Desde su descubrimiento en 1868 por Modesto Cubillas,ha sido estudiada y excavada por los principales prehistoriadores de las diferentesépocas,quienes han tenido la fortuna de analizar las pinturas y grabados.
  這個(gè)洞窟是一項(xiàng)偉大的發(fā)現(xiàn),因?yàn)槔锩姹4媪耸非皶r(shí)代最為重要的一段時(shí)期中的圖像和藝術(shù)作品。自從在1868年被發(fā)現(xiàn)之后,該洞窟已經(jīng)被不同時(shí)期的史前研究人員進(jìn)行研究和挖掘,他們有幸得以分析其繪畫(huà)和雕刻。
  6.?Has escuchado sobre la“Tomatina espa?ola”?
  你聽(tīng)說(shuō)過(guò)西班牙的番茄節(jié)嗎?
  La Tomatina es una fiesta que se celebra en el municipio de Bu?ol,Valencia.Elúltimo miércoles de cada agosto,dentro de la semana de fiesta de Bu?ol,quienes van a la celebración convierten a este municipio en un?campo de juego?,pues se arrojan más de 150.000 tomates unos a otros.
  番茄節(jié)是瓦倫西亞(Valencia)城市布尼奧爾(Bu?ol)的一個(gè)節(jié)日。節(jié)日在8月的最后一個(gè)星期三舉行,在慶?;顒?dòng)的一周內(nèi),所有參與慶祝的人會(huì)把這座城市變成一個(gè)“體育場(chǎng)”,因?yàn)闀?huì)有超過(guò)15萬(wàn)個(gè)西紅柿被人們相互扔來(lái)扔去。
  El festival es muy famoso en Espa?a y Europa y es tal su encanto que atrae a aproximadamente 40.000 personas cada a?o.
  該節(jié)日在西班牙和歐洲非常聞名,每年會(huì)吸引約4萬(wàn)人參加。
  7.En Canarias y Catalu?a se prohibieron las corridas de toros
  加納利群島和加泰羅尼亞禁止了斗?;顒?dòng)
  Aunque muchos países asocian a esta actividad con Espa?a,debes saber que desde 1991 en la comunidad autónoma,Islas Canarias,se prohibieron las corridas de toros y desde 2008 se prohibieron en Catalu?a.
  雖然許多國(guó)家認(rèn)為斗牛是西班牙的標(biāo)志,但是自1991年以來(lái),加那利群島就禁止了斗?;顒?dòng),到了2008年,該活動(dòng)在加泰羅尼亞也被禁止了。
  8.La costumbre taurina:“Encierro de San Fermín”
  斗牛的習(xí)俗:圣費(fèi)爾明節(jié)的奔牛
  Siguiendo con el tema de los toros,?sabías que en el municipio de Espa?a,Pamplona,se realiza la fiesta llamada“Encierro de San Fermín”?Esta es una“fiesta”de interés turístico internacional en honor a San Fermín de Amiens que se desarrolla en la capital de Navarra.La fiesta comienza el 06 de julio y termina el 14 del mismo mes.
  繼續(xù)斗牛的話題,你知道在西班牙潘普洛納(Pamplona)有一個(gè)叫圣費(fèi)爾明節(jié)(Encierro de San Fermín)的奔牛節(jié)嗎?這是一個(gè)國(guó)際旅游知名的節(jié)日,以紀(jì)念在納瓦拉首都的圣費(fèi)爾維德阿米斯(San Fermín de Amiens,傳奇的圣人和潘普洛納守護(hù)神)而發(fā)展其來(lái)的。該節(jié)日于7月6日開(kāi)始,14日結(jié)束。
  Aunque algunos no están de acuerdo con la celebración,dado que ya se han registrado varias lesiones y quince muertes,aún asímás de 20.000 personas llegan ahípara participar.
  雖然有些人反對(duì)慶?;顒?dòng)——因?yàn)樵摴?jié)日已經(jīng)造成數(shù)人受傷,十五人死亡,但即使這樣,還是有超過(guò)2萬(wàn)人去那里參加該活動(dòng)。
  9.El primer hospital psiquiátrico del planeta se fundóen Valencia
  世界上家精神病院在瓦倫西亞
  Asícomo lo lees,en Valencia,Espa?a,también se fundóen 1410 el primer hospital psiquiátrico del mundo.Este fue construido en el siglo XV y contócon ampliaciones en los siglos XVI,XVII y XVIII.El centro llevópor nombre‘Hospital de los Inocentes’.
  在西班牙瓦倫西亞,世界上家精神科醫(yī)院成立于1410年。醫(yī)院在十五世紀(jì)開(kāi)始建設(shè),在十六到十八世紀(jì),發(fā)展越來(lái)越大。該醫(yī)院的名字為“圣潔者醫(yī)院”(Hospital de los Inocentes)。
  10.Espa?a es uno de los exportadores de vino más importantes de Europa y el mundo
  西班牙是世界上最主要的紅酒出口國(guó)之一
  Según el Ministerio de Industria,Comercio y Turismo de Espa?a,para 2018,el país europeo fue el mayor exportador de vino del mundo en cuanto a volumen,pues para ese a?o,la nación había exportado 22.8 millones de hectolitros de vino,esto por encima de Italia y Francia.
  根據(jù)西班牙工業(yè)部(Ministerio de Industria,Comercio y Turismo)統(tǒng)計(jì),到2018年,西班牙是世界上的紅酒出口國(guó),全年全國(guó)出口了2,280萬(wàn)百升的紅酒,超過(guò)了意大利和法國(guó)。
  11.Aunque para el mundo la paella es el plato típico de Espa?a,muchos espa?oles no piensan lo mismo
  盡管全世界都覺(jué)得海鮮飯是西班牙的代表菜,但很多西班牙人卻不這么認(rèn)為
  Esto se debe a que algunos espa?oles ven a la paella como un plato valenciano,más no como uno nacional.Claro,esto no significa que no les guste el delicioso manjar,pues incluso,al sur de Espa?a suelen dictar clases a turistas para aprender a cocinar el famoso platillo.
  這是因?yàn)楹芏辔靼嘌廊擞X(jué)得海鮮飯只是一道代表瓦倫西亞的菜,而不是一道全國(guó)性的菜。但這并不代表西班牙人不喜歡這道菜,甚至,在西班牙南部還為游客提供學(xué)習(xí)烹飪西班牙燴飯的課程。
  12.En Espa?a encontrarás más bares y restaurantes por persona que en cualquier otra nación
  在西班牙,你將會(huì)找到比其他國(guó)家更多的酒吧和餐廳
  De acuerdo con datos del Instituto Nacional de Estadística(INE),citados por el diario EL MUNDO,en Espa?a hay más bares y restaurantes por persona que en cualquier parte del planeta,pues hay uno por cada 174 habitantes,sumando un total de 277.539 establecimientos gastronómicos.
  西班牙《世界報(bào)》(EL MUNDO)引用了國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(INE)的數(shù)據(jù):西班牙人均酒吧和餐館比世界上其他地方都要多,每每174名居民就有一個(gè)酒吧和餐廳,全國(guó)總共有277,539家。
  13.En Espa?a estáuna de las industrias de turismo más grandes del planeta
  西班牙是世界上旅游業(yè)最發(fā)達(dá)的國(guó)家之一
  En 2015,Espa?a se consolidócomo el tercer país más visitado del mundo,esto acorde a datos de la Organización Mundial de Turismo(OMT).Para ese período,la nación europea recibiómás de 65 millones de visitantes;además,se ubicóen el segundo lugar respecto a ingresos por turismo a escala mundial,ganando US$65.000 millones en el a?o 2014.
  根據(jù)世界旅游組織(UNWTO)的數(shù)據(jù),2015年,西班牙是世界上游客參觀第三多的國(guó)家。在此期間,西班牙有超過(guò)6500萬(wàn)游客;此外,這里還是全球旅游業(yè)收入的第二名,2014年就賺取了650億美元。
  14.El himno espa?ol no tiene una letra oficial
  西班牙的國(guó)歌沒(méi)有歌詞
  Aunque la mayoría de himnos nacionales tienen una letra,el de Espa?a que lleva por nombre“Marcha Real”o“Marcha Granadera”no lleva letra oficial,al igual que los himnos de Bosnia y Herzegovina y San Marino.
  盡管大部分國(guó)家的國(guó)歌都有歌詞,但是西班牙的國(guó)歌《Marcha Real》(或叫《Marcha Granadera》)沒(méi)有官方的歌詞,和波黑(Bosnia y Herzegovina)與圣馬力諾(San Marino)一樣。
  En 2018 el compositor madrile?o Víctor Lago Pérez,remitióa(chǎn)l Congreso una propuesta para que el himno espa?ol tuviera una letra;pero el intento de Pérez se sumóa(chǎn) la lista de las personas que antes intentaron ponerle una letra a la Marcha Real.
  2018年的時(shí)候,一個(gè)馬德里作曲家Víctor Lago Pérez給國(guó)會(huì)提供了西班牙國(guó)歌歌詞的提案,但是在此之前已經(jīng)有過(guò)很多的嘗試了。
  15.Solo el 22.7%de la población espa?ola va a la iglesia todos los domingos
  只有22.7%的西班牙人會(huì)每周日去教堂
  Acorde con una estudio realizado en 2012 por el Centro de Investigaciones Sociológicas(CIS),aunque alrededor del 70%de los residentes de Espa?a se identificaron como católicos,solo el 13.6%de la población iba a la iglesia todos los domingos.
  據(jù)社會(huì)學(xué)研究中心(CIS)在2012年進(jìn)行的一項(xiàng)研究,盡管有70%的西班牙人認(rèn)為自己是天主教徒,但只有13.6%的人會(huì)每個(gè)周日去教堂做禮拜。
  Para 2019,solo el 22.7%de los espa?oles que se identificaron como católicos,asistieron a misa durante todos los domingos del a?o.Además en el informe de ese a?o del CIS,se compartióque por primera vez los ateos,agnósticos o no creyentes,superaron a los católicos practicantes al llegar a ser una población del 29%.
  截止2019年,只有22.7%的西班牙人認(rèn)為自己是天主教徒,而且每年的每個(gè)星期天都會(huì)去教堂做彌撒。此外,在同年的研究報(bào)告中,還次說(shuō)明了無(wú)神論者,不可知論者或非信徒的數(shù)量,他們占了29%的人口,超過(guò)了天主教徒。
  16.Se cree que la Coca-Cola no se inventóen Atlanta,sino en un peque?o pueblo cerca de Valencia
  普遍認(rèn)為可樂(lè)不是在亞特蘭大發(fā)明的,而是在瓦倫西亞附近的一個(gè)小鎮(zhèn)
  De acuerdo con Coca-Cola,en 1886,en una farmacia de nombre“Jacobs”,en Atlanta,Georgia,comenzóla historia de la famosa bebida.Pero,en un pueblo cerca de Valencia,dicen que allíinventaron primero el refresco.
  根據(jù)可口可樂(lè)的說(shuō)法,1886年,在佐治亞州亞特蘭大的“雅各布”藥房里,開(kāi)啟了可樂(lè)的歷史。但是,據(jù)說(shuō)是在瓦倫西亞附近的一個(gè)小鎮(zhèn),次有人發(fā)明了這款飲料。
  Incluso,algunos han compartido evidencias sobre que en esaépoca allíexistía una bebida espa?ola llamada“Nuez de Kola Coca”.Al parecer,el due?o de Destilerías Ayelo,llevóla bebida a una feria en Filadelfia,Estados Unidos,y vendióla receta en 1884.
  甚至有一些證據(jù)證明,那時(shí)就有一種叫“NUez de Kola Coca”的西班牙飲料。之后,這個(gè)老板將這款飲料帶到美國(guó)費(fèi)城博覽會(huì),并于1884年賣出了他的配方。
  17.Espa?a es el hogar de uno de los idiomas más hablados en el mundo
  西班牙語(yǔ)是世界使用的人最多的語(yǔ)言之一
  Asíes,aunque en Espa?a viven alrededor de 46.94 millones de personas,alrededor del mundo más de 534.000 millones hablan espa?ol.De acuerdo con datos de Statista,para 2021,entre esas 534.000 millones de personas,460 millones solo son hablantes nativos.
  沒(méi)錯(cuò),盡管在西班牙只有4694萬(wàn)人,但是在世界上有超過(guò)5億3400萬(wàn)的人說(shuō)西班牙語(yǔ)。根據(jù)Statista的數(shù)據(jù),到2021年,這5億多的說(shuō)西班牙語(yǔ)的人之中有4億6000萬(wàn)是母語(yǔ)者。
  18.En Espa?a se producen a gran escala algunos productos muy importantes,entre ellos,el aceite de oliva
  西班牙是很多重要產(chǎn)品的原廠地,其中就有橄欖油
  Según el Ministerio de Agricultura,Pesca y Alimentación,Espa?a se posiciona en el primer lugar del mundo en superficie y producción de aceite de oliva;tal es su capacidad,que esta representa aproximadamente el 60%de la producción de la Unión Europea y el 45%del planeta.
  根據(jù)農(nóng)業(yè)部的數(shù)據(jù),西班牙在橄欖油生產(chǎn)的規(guī)模和數(shù)量上都是世界;其生產(chǎn)的橄欖油大約是歐盟生產(chǎn)量的60%和世界的45%。
  19.Celebrar los Reyes Magos en Espa?a es tan importante como celebrar la Navidad y el A?o Nuevo
  在西班牙,三王節(jié)與圣誕節(jié)和新年一樣的重要
  Laépoca de invierno es muy importante y especial para los espa?oles,pues durante este período celebran Navidad,A?o Nuevo y la llegada de los Reyes Magos.
  冬天對(duì)西班牙人來(lái)說(shuō)非常重要,因?yàn)樵诖似陂g,他們會(huì)慶祝圣誕節(jié),新年和三王節(jié)。
  Aunque en varias partes del mundo se tiene esta celebración,en Espa?a la celebran con mayor?intensidad?,allíen ocasiones se pueden ver enormes y espectaculares cabalgatas en las ciudades y pueblos de la nación y se reparten dulces y obsequios.
  雖然在其他一些國(guó)家也有慶祝這個(gè)節(jié)日,但在西班牙是最熱鬧的,無(wú)論城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)上都能看到巨大、壯觀的花車巡游,并且還會(huì)有人派發(fā)糖果和禮物。
  20.En Espa?a la tradición de las 12 uvas en Nochevieja es“cosa seria”
  在西班牙,在除夕吃12顆葡萄的傳統(tǒng)是很重要的
  Siguiendo con laépoca decembrina,en Nochevieja,justo cuando el reloj marca la medianoche del 31 de diciembre,los espa?oles suelen comer una uva por cada campanada,hasta consumir un total de 12.
  繼續(xù)說(shuō)說(shuō)12月份,在除夕的時(shí)候,西班牙人會(huì)隨著午夜的鐘聲敲響而吃葡萄,每敲響一次吃一顆,直到吃完十二顆。
  Esta tradición se remonta a más de un siglo,cuando luego de una robusta cosecha,los productores de la fruta decidieron vender“uvas de la suerte”.Por ello,se cree que si se comen las doce uvas a medianoche,el a?o que viene serámuy próspero y traerá“buena suerte”.
  這一傳統(tǒng)可以追溯到一個(gè)多世紀(jì)以前,那時(shí)當(dāng)葡萄豐收,農(nóng)民就出售“好運(yùn)葡萄”。因此,他們相信在午夜吃十二葡萄,明年將會(huì)是欣欣向榮而且充滿好運(yùn)的一年。


民权县| 九江县| 瓦房店市| 晋城| 大竹县| 湘西| 休宁县| 花垣县| 沂南县| 惠安县| 平山县| 宽城| 临湘市| 故城县| 永州市| 阿克苏市| 新乡市| 乌鲁木齐市| 仙桃市| 尉犁县| 宝清县| 湖州市| 保亭| 哈尔滨市| 彭山县| 大名县| 出国| 乌拉特中旗| 华蓥市| 汉寿县| 长兴县| 丹寨县| 邵东县| 新河县| 怀安县| 兴宁市| 时尚| 兴城市| 河北区| 长白| 海淀区|